建材口碑网 > 热点 >

InXinjiang68·汉学家说丨30年后再访新疆,傅雪莲眼中的变与不

时间:2025-08-19 17:41:55 来源:千龙网 阅读量:13570

前不久,世界汉学家看中国middot;新疆行参访团一行深入喀什、乌鲁木齐、伊犁等地参访交流,他们来自多个国家,熟悉中华文化,不少还是中国通。在新疆,他们看到了什...

前不久,世界汉学家看中国middot;新疆行参访团一行深入喀什、乌鲁木齐、伊犁等地参访交流,他们来自多个国家,熟悉中华文化,不少还是中国通。在新疆,他们看到了什么?有何种感受?即日起,《InXinjiang》栏目策划推出《汉学家说》专题系列报道,还原这批汉学家的新疆之行。

本期《InXinjiang》节目专访了汉学家、意大利米兰比可卡大学教授傅雪莲,她第一次来新疆是30年前,她说,30年前的新疆和今天的新疆都给她留下了非常深刻的印象,发展变化很大,但没有变的是这里的人们一直都非常热情。

她认为翻译家有很重要的角色和责任,能够通过作家创造的世界,让外国人进一步了解真正的中国是什么样的,真正的新疆是怎么样的。今后,她希望能够翻译一些新疆作家写的作品,并有计划选择几首新疆诗人写的诗歌翻译成意大利文,发表在意大利的杂志、报纸上。

前不久,世界汉学家看中国middot;新疆行参访团一行深入喀什、乌鲁木齐、伊犁等地参访交流,他们来自多个国家,熟悉中华文化,不少还是中国通。在新疆,他们看到了什么?有何种感受?即日起,《InXinjiang》栏目策划推出《汉学家说》专题系列报道,还原这批汉学家的新疆之行。

本期《InXinjiang》节目专访了汉学家、意大利米兰比可卡大学教授傅雪莲,她第一次来新疆是30年前,她说,30年前的新疆和今天的新疆都给她留下了非常深刻的印象,发展变化很大,但没有变的是这里的人们一直都非常热情。

她认为翻译家有很重要的角色和责任,能够通过作家创造的世界,让外国人进一步了解真正的中国是什么样的,真正的新疆是怎么样的。今后,她希望能够翻译一些新疆作家写的作品,并有计划选择几首新疆诗人写的诗歌翻译成意大利文,发表在意大利的杂志、报纸上。

声明:以上内容为本网站转自其它媒体,相关信息仅为传递更多企业信息之目的,不代表本网观点,亦不代表本网站赞同其观点或证实其内容的真实性。投资有风险,需谨慎。

友情链接

建材口碑网| 版权声明| 加入我们 | 广告服务| 热门标签| 网站地图| RSS订阅

Copyright @2010- jc.kbdb.cn. All Rights Reserved 建材口碑网 版权所有  备案号:皖ICP备2023005497号

本站所有资源来源于互联网网友交流,只供网交流所用、所有权归原权利人,如有关侵犯了你的权益,请联系告之,我们将于第一时间删除!邮箱:bgm1231@sina.com